| Название: | The Unknown Soldier | 
| Автор: | Crookshanks22 | 
| Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/2982580/1/The_Unknown_Soldier | 
| Язык: | Английский | 
| Наличие разрешения: | Разрешение получено | 
| 
                 | 
            
                 Maun рекомендует! 
                
             | 
        
| 
                 | 
            
                 Исайя рекомендует! 
                
             | 
        
| 
                 Очень и очень, как многое у ivanna343. Живой, великолепный герой, сильная история.  
                    
                    
                По размеру - небольшое, а по содержанию - поражает воображение. Читать!  | 
        |
| 
                 | 
            
                 Yellow Boat рекомендует! 
                
             | 
        
| 
                 Какая прекрасная работа! Насколько круто, содержательно и интересно написано. Автор оригинала создала удивительного персонажа с удивительной историей. Дорогой переводчик проделала большую и качественную роботу. Читать- одна только радость!! Большое спасибо, что знакомите нас с такими ошеломительными работами! Обязательно к прочтению!!! 
                    
                    
                 | 
        |

| 
                 ivanna343переводчик 
                
             | 
        |
| 
                 еос  
                
                Да, это не новый перевод. Akana Я бы сказала, всех представителей, даже полных самых добрых намерений: не только Амбридж, но и Спраут искренне не понимают Джастина. rufina313 Да, идея сравнить две существующие параллельно иерархии - отличная. Единственно, что Макмилланы, кажется, входят в "Список 28" - в более поздних англофиках Эрни и Джастин легко находят общий язык. Вас ждет еще одна история про Джастина - вполне оптимистическая! Иса Вкус вас не подвел - автор легко определяется. Между прочим, этот же автор написала "От осени до весны"! А что касается бусидо, то это не военное, это английское аристократическое. Есть такое страшненькое присловье: "the heir and the spare". То есть супруге в благородном семействе надо родить наследника и еще одного сына, про запас ("spare" и есть "запас"). Что принцесса Диана в свое время добросовестно и сделала:). И Вальбурга Блэк сделала, только это род не спасло. А вот Нарцисса ограничилась одним сыном. Что и придало ситуации Малфоев такую остроту: не сомневаюсь, что родители Драко любят, но еще они помнят, что погибни он - может прерваться старинный род. 1  | 
        |
| 
                 ivanna343  
                Показать полностью
                
            перечитаю "От осени до весны", интересно стало, спасибо! а что касается бусидов и английского аристократического... сейчас несколько подзабылось, но аристократия (дворяне) - изначально военное сословие. поголовно военнообязанное. с рождения в армию записываемое. и поместья на поле брани кровью зарабатывающее. причем гм... могли наградить выжившего представителя рода в тч за доблесть свою + погибшей родни... так что нормы и мужского и женского поведения воинской касты вполне могли быть схожими в разных культурах... P.s. касательно Нарциссы - мне нравится трактовка (а не сами отношения конечно) ее отношений со свекром в "Семейных правилах". если принять версию о поведении в воинской касте за рабочую, то раз разводиться нельзя (род порочит), то жену, рожающую слабых детей или неродящую, скорее всего б реально того... во имя рода-то. Чтоб потом на физически и магически сильной жениться. Вполне вписывается в трактовку мрачного мирка, где и сквибов того... И скорее всего магически слабых как-то дискриминировали (тема косвенно раскрыта в нескольких фиках, насчет отказов даже в оговоренные с детства браки брать слабых невест чистых ,но не влиятельных родов (в одном фике читала про версию как мать Снейпа оказалась за магглом - жених-маг отказался от слабой волшебницы, да еще собою так себе), а слабых невест слабых родов вообще в бордели вытесняли - недавно фик нашла, прелесть что такое . О юности миссис Забини). С мужчинами наверно что-то типа. Общество с правом сильного в общем.  | 
        |
| 
                 ivanna343, буду рада ещё одному фику о Джастине.) 
                
                
            В этом тексте, кстати, ещё и поэзия привлекает, сразу обратила внимание, но как-то не отметила, когда писала первый отзыв.  | 
        |
| 
                 ivanna343переводчик 
                
             | 
        |
| 
                 Andrey_M11  
                
                
            С "Москито" автор сама признает, что погорячилась. Но менять не стала. Поэтому и я не меняю.  | 
        |
| 
                 Большое спасибо.                  
                
                
             | 
        |
| 
                 Отличная работа, но есть одна ремарка: 
                
                
            полмиллиона демонстрантов бушуют на площади Тяньаньмынь Всё же площадь называется "Тяньаньмэнь". Спасибо за труд.  | 
        |
| 
                  - Ну что Финч-Флечли, начнешь делать бизнес? Может и сойдемся, может быть...  
                
                
            - Да МироФФ, может быть...  | 
        |
| 
                 Аплодирую прекрасной работе! И психологизм есть, и уж тем более потрясающее внимание к проработке фактов и деталей. Однозначно, великолепно. 
                
                
             | 
        |
| 
                 ivanna343переводчик 
                
             | 
        |
| 
                 Rubycon  
                
                
            Вы меня просто растрогали своим отзывом. Спасибо!  | 
        |
| 
                 Просто .Великолепно! Поучительно! 
                
                
             | 
        |
| 
                 ivanna343переводчик 
                
             | 
        |
| 
                 Natalya Darkness, спасибо вам за подробный отзыв! Разговор о будущей профессии мне тоже очень нравится 
                
                
            Хотя мне мораль истории виделась несколько другой: свой долг надо исполнять при любых условиях. Именно поэтому автор нам рассказала о выборе, некогда сделанном предком (от его "жена брата недавно родила мальчика" у меня мороз по коже), который тоже ведь оказался в своем мире не особенно к месту: он то, что по-английски называется откровенным словом "spare", "запасной сын", на случай гибели первенца. И в Джастине, как его написала автор, мне больше всего импонирует достоинство, с которым он себя ведет в очень тяжелой ситуации. И готовность погибнуть, если понадобится.  | 
        |
| 
                 Спасибо за то, что я смогла прочитать этот, без сомнения, великолепный фанфик. 
                
                
             | 
        |
| 
                 Потрясающе. Просто потрясающе. 
                
                
             | 
        |
| 
                 Интересная работа.Большое спасибо. 
                
                
             | 
        |
| 
                 Прекрасный фанфик. Хороший перевод. 
                
                
             | 
        |
| 
                 Внешняя разведка вообще-то МИ-6, МИ-5 это английская контрразведка 
                
                1  | 
        |
Только из такой биографии непонятно, почему Хаффлпафф...